Page 81 - Un Enfoque Multidisciplinario en Ciencia y Sociedad
P. 81
Marco teórico
Definición de vocabulario técnico
El vocabulario técnico hace referencia a un conjunto de términos y expresiones específicos
de un campo o disciplina en particular. Según Smith (2018), el vocabulario técnico se caracteriza
por su especialización y su uso limitado en contextos específicos. Estos términos suelen estar
relacionados con áreas como la medicina, la ingeniería, la informática, la industria, entre otros.
Además, el vocabulario técnico puede incluir acrónimos, siglas y términos jergales propios de
cada disciplina, lo que lo hace único y comprensible solo para aquellos que están familiarizados
con ese campo en particular. Por lo tanto, la traducción de textos especializados requiere
competencias específicas, incluyendo el conocimiento de la materia, la terminología y las
convenciones estilísticas de los textos fuente y meta (Fernández-Silva y Folch Cañete, 2020).
Estos términos poseen significados precisos y especializados que van más allá del uso común
del lenguaje, y su dominio resulta esencial para una traducción precisa y fiel al original.
Aunado a esto, Sager (1990) señala que el vocabulario técnico es un componente clave en la
comunicación especializada, debido a que permite la transmisión eficiente de información entre
expertos de un determinado campo. La importancia del vocabulario técnico en la traducción
radica en su papel facilitador de la comprensión y transferencia de conocimiento especializado.
En palabras de Baker (1996), el dominio del vocabulario técnico es una competencia esencial
para el traductor, permitiéndole comprender plenamente los textos de partida y seleccionar
las equivalencias más adecuadas en la lengua meta. Además, Laviosa et al. (2016) destacan
que el uso preciso y consistente del vocabulario técnico garantiza la calidad y fidelidad de la
traducción, evitando malentendidos y distorsiones en la transmisión del mensaje.
En el ámbito de la traducción, el vocabulario técnico abarca una amplia gama de disciplinas
y especialidades, que van desde la medicina y la ingeniería, hasta la informática y la ciencia.
Según PACTE (2001), la adquisición de un vocabulario técnico sólido implica un proceso
continuo de aprendizaje y actualización, que requiere la familiarización con los términos más
frecuentes y relevantes de cada campo. Así mismo, Hurtado Albir (2001) resalta la necesidad
de desarrollar habilidades de búsqueda terminológica y utilizar herramientas especializadas
para ampliar y enriquecer el vocabulario técnico del traductor.
Rol de la lectura de textos especializados en el desarrollo del
vocabulario técnico
Tal como se ha mencionado, la lectura de textos especializados desempeña un papel
fundamental en el desarrollo y enriquecimiento del vocabulario técnico.
Un texto especializado se refiere a un tipo de texto que está dirigido a un público específico
con conocimientos avanzados en un campo particular. Según Jones et al. (2017), los textos
81

